|
Traduction
|
En tant que traducteurs, nous nous occupons de tous
ces types de documents… textes publicitaires,
brochures d’entreprises, fiches techniques,
éditoriaux de magazines, manuels de formation,
pages web et bien d’autres encore. Mais
quelle que soit notre mission, nous veillons toujours
à respecter strictement trois principes
fondamentaux dans notre manière de
fonctionner:
|
|
|
Des traducteurs qualifiés
|
|

|
Nous faisons exclusivement appel à des
traducteurs diplômés et
expérimentés. Ils traduisent toujours
vers leur langue maternelle et résident le
plus souvent dans
le pays où elle est parlée. Pour
l’instant, nous collaborons avec plus de 1.800
traducteurs, éditeurs et correcteurs
basés dans toutes les zones linguistiques que
nous desservons.
|
|
|
Des méthodes certifiées
|
|
|
Nous adhérons à des méthodes de
production rigoureuses, contrôlées
régulièrement et en tout
impartialité par notre certification ISO
9001:2008.
Notre Cycle de
traitement des projets définit
toutes les phases de la procédure par laquelle
chaque projet doit passer pour garantir que votre
commande de produits multilingues est honorée
chaque fois dans les délais.
|
|
|
Une collaboration étroite avec nos
clients
|
|
Renseignements complémentaires
Microédition
Cycle de
traitement des projets
Sites
web
|
Nos chefs de projet travaillent en étroite
collaboration avec vous du début à la
fin d’une mission. Aucun détail
n’est négligé, qu’il
s’agisse de clarifier la signification du texte
source, d’y apporter des modifications dans
plusieurs langues ou de livrer la version finale
d’un travail dans les délais et au prix
convenus au
départ.
|
|
|
|