 |
|
Übersetzung
|
Werbetexte, Firmenbroschüren,
Produktdatenblätter, Leitartikel für
Magazine, Schulungshandbücher, Inhalte von
Websites sind nur einige der Textarten, die wir
übersetzen. Was auch immer die Vorlage,
wir halten uns an drei grundsätzliche
Prinzipien:
|
|
|
Qualifizierte Übersetzer
|
|

|
Wir verwenden ausschließlich qualifizierte,
erfahrene muttersprachliche Übersetzer, die, wo
immer möglich, in ihrem Heimatland wohnen.
Gegenwärtig haben wir einen Pool von 1800
Übersetzern, Lektoren und Korrektoren, die in
all den wichtigsten Sprachräumen wohnen, die wir
bedienen.
|
|
|
Zertifizierte Methodik
|
|
|
Wir halten uns strengstens an eine
Produktionsmethodik, die regelmäßig und
unabhängig von unserer ISO
9001:2008-Akkreditierung
überprüft wird. UnserProjektbearbeitungskreislauf
umreißt die Bearbeitung, die jedes Projekt
erfährt, um sicherzustellen, dass Ihr
mehrsprachiger Auftrag jedesmal rechtzeitig
fertiggestellt wird.
|
|
|
Enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden
|
|
Weitere Informationen:
Desktoppublishing
Projektbearbeitungskreislauf
Web
sites
|
Unsere Projektmanager arbeiten im Verlauf jedes
Projektes eng mit Ihnen zusammen, so dass keine
wichtigen Details übersehen werden: Von der
Klärung der Bedeutung des Ausgangstextes
über die Bearbeitung mehrsprachiger Zusätze
und Veränderungen bis hin zur Einhaltung
vereinbarter Liefertermine zu einem festgelegten
Preis.
|
|
|
|
|
|