 |
| Los procedimientos que TranslationManagement utiliza para garantizar la calidad hacen que los clientes reciban siempre traducciones fieles, entregadas puntualmente. |
| |
| Sólo iniciamos los proyectos de traducción cuando se acepta nuestro presupuesto por escrito. Idealmente, antes de dar un presupuesto preferimos ver el documento o archivo que debe traducirse. Si no es posible, le rogamos incluya la máxima cantidad de información posible en el apartado "Observaciones especiales". |
| |
| Tenga en cuenta que todos nuestros empleados y colaboradores, incluidos los traductores, revisores y correctores de pruebas, han firmado un estricto contrato de confidencialidad. Cualquier texto recibido que no se utilice posteriormente para traducción será destruido. |
| |
| A fin de proporcionarle un presupuesto lo más ajustado posible, le rogamos nos facilite los siguientes datos. |
| |
| Una vez recibida esta información, le remitiremos un presupuesto completo -basado en la información o el texto recibido- en un plazo de 24 horas. Si necesita el presupuesto con más urgencia, póngase en contacto directamente con nosotros. |
|
|
|
Exportgeschäfte sollen erweitert werden? |
|
|
Vergessen Sie nie:
Auf Deutsch kann
man zwar verkaufen
Aber....
Der Kunde denkt und
handelt nach heimischer
Art und Sprache.
|
|
|
|
|