Advertising Copy, Corporate Brochures, Product
Datasheets, Magazine Editorial, Training Manuals, Web
Content. We work with all these types of copy
for translation and much more. But whatever the
document, we adhere to 3 fundamental principles of
production:
Qualified Translators
We only use qualified, experienced, mother-tongue
translators, based, whenever possible, in their
homeland. We currently have a resource of over
2000 translators, editors and proofreaders based in
all the major language markets we serve. We match
translators, editors and proofreaders to your
industry to ensure that you receive the best quality
translations.
Certified Methodology
We adhere rigorously to a methodology of production
that is regularly and independently verified by our
ISO 9001:2008 accreditation. Our
Project Cycle Wheel outlines the processes
each project undergoes to ensure that your
multilingual application is produced on time every time.
Our Project Managers work
closely with you throughout each project. They will
guarantee no relevant details are overlooked and that
you have a single point of contact. If
necessary they will clarify the meaning of the source
text, and manage multilingual amendments and
changes. This ensures the meeting of agreed
delivery deadlines at a defined price.
A person's language determines and limits what the person experiences. Not all concepts can be expressed in some languages. This is why using a qualified mother-tongue translator is so important.